TRANSLATOR / ÜBERSETZER / TRADUCTEUR
Startseite / Weinübersetzungen / Weinübersetzungen

Weinübersetzungen

Oft habe ich mich gewundert, warum die Weinbranche im deutschsprachigen Raum sich teilweise so schwer tut, in gutem, authentischem Englisch zu kommunizieren. Anstatt die Dienste eines muttersprachlichen Übersetzers in Anspruch zu nehmen, werden Inhalte oft durch Kollegen übersetzt, die zwar ein ausgezeichnetes Englisch sprechen, die geschriebene Sprache jedoch bei Weitem nicht beherrschen.

Meines Erachtens sollte die Zielsprache jeder Übersetzung immer die Muttersprache des Übersetzers sein. Nur in die Muttersprache kann man übersetzen, ohne dass der daraus entstandene Text nach Übersetzung klingt.

Ob Webseiten, Broschüren, Newsletter oder andere textliche Botschaften – als bekennender Weinfreund und Übersetzer mit viel Liebe zum Detail freue ich mich darauf, für Sie einen qualitativ hochwertigen, auf Ihre individuellen Wünsche maßgeschneiderten Kundenauftritt auf Englisch zu realisieren.

Für einen Einblick in meine ganz persönliche „Weinwelt“ lege ich Ihnen meinen englischsprachigen Blog From Blackpool to Basel ans Herz. Darüber hinaus kann ich auf folgende praktische Weinerfahrungen zurückblicken:

März 2014 Englisch-Übersetzung von VINIPAZZI, Band 1: „NATURE-MADE BEAUTY. The new art of German Riesling.“ („NATURSCHÖNHEIT. Wenn deutscher Riesling neu aufspielt.“). www.vinipazzi.net
2005 bis heute Besuche auf Weinmessen (Prowein, Badische Weinmesse, Expovina, Basler Weinmesse)
Sept. - Dez. 2005 Wine & Spirit Education Trust „Level 2 Intermediate Certificate“
Kurs wurde in deutscher Sprache geführt
Juni - Aug. 1998 Domaine Jean Ginglinger et Fils, Pfaffenheim (Elsass) – Praktikum
Juni - Juli 1997 Weingut Reichsrat von Buhl, Deidesheim (Pfalz) – Praktikum